Accueil Bonus  7 février 2012
MOS Solo  MOS Chorus  
Chercher :
FRIGO / MOS Chorus / En détails /
MOS Chorus dispose de fonctionnalités avancées de traduction de contenus
De plus en plus, les contenus de formation sont multilingues. La plate-forme MOS CHORUS dispose de fonctionnalités avancées de traduction et de relecture qui simplifient considérablement la localisation des contenus...et leur mise à jour !

Depuis sa version R1, la plate-forme LCMS MOS CHORUS importe et exporte des contenus pédagogiques selon le standard XLIFF.

Cela permet d’automatiser en partie la traduction de contenus e-learning car la plupart des sociétés de traduction sont aujourd’hui équipés de logiciels conforme à XLIFF.

Les éléments suivants sont exportables :

 . Titre des items du plan
 . Description et mots-clés sur les items du plan avec méta-données
 . Notes sur les items du plan
 . Contenu des pages
 . Glossaire

Précieux pour localiser des logiciels ou des contenus.

Par ailleurs, MOS CHORUS R1 propose une interface simple pour traduire les fichiers XLIFF.

Pour la relecture et la validation finale, le mieux est de le faire directement en ligne dans la plate-forme, avec le rôle de Valideur. Si vous avez le rôle Auteur, vous pourrez directement appliquer les corrections dans les écrans.

Voir aussi dans le glossaire :


Derniers articles
 Le blog MOS Dev de l’éditeur MindOnSite
 AICC est obsolète
 RSS
 Blog
 Exemples
 Qu’est-ce qu’une viewlet ?
 Le « Guide Electronique » du logiciel LG3 de KRYS
 Nomenclature MOS par rapport à SCORM 2004

Copyright © DEMOS les outils du e-Formateur et les ressources du e-Learning Tous droits reserves.
FORMASTORE est un département DEMOS