|
Depuis sa version R1, la plate-forme LCMS MOS CHORUS importe et exporte des contenus pédagogiques selon le standard XLIFF.
Cela permet d’automatiser en partie la traduction de contenus e-learning car la plupart des sociétés de traduction sont aujourd’hui équipés de logiciels conforme à XLIFF.
Les éléments suivants sont exportables :
. Titre des items du plan
. Description et mots-clés sur les items du plan avec méta-données
. Notes sur les items du plan
. Contenu des pages
. Glossaire
Précieux pour localiser des logiciels ou des contenus.
Par ailleurs, MOS CHORUS R1 propose une interface simple pour traduire les fichiers XLIFF.
Pour la relecture et la validation finale, le mieux est de le faire directement en ligne dans la plate-forme, avec le rôle de Valideur. Si vous avez le rôle Auteur, vous pourrez directement appliquer les corrections dans les écrans.
Voir aussi dans le glossaire :
|